Join Matyas Le Brun and Sara Margrethe Oskal for a night of poetry in Breton, Sámi and English as part of the Mother Tongues Festival 2019.
Váimmu Vuohttume / Cradle of my heart
This performance is an aurora borealis fragment.
Meeting in 2008, Sámi poetress Sara Margrethe Oskal and Breton photographer Matyas Le Brun decided in 2010 after a show in Paris to gather their work: Sara Margrethe writes about her people, up in the Arctic, with a sensual and experienced vision when Matyas brings an outside look on Sámi land and culture. Sara and Matyas are setting up a project as a bridge. When the poems are written with a Sámi point of view, they are universal. Humans are described in their frailty and facing troubles to be themselves, after all, touching a very subtle, irrational part of the mind. Children of the earth, we are all a northern light fragment whose soul takes its source in the Cradle of the Heart.
Presented by the Norwegian Embassy at the House of the World’s Cultures in Paris in 2010, in Brittany area in France in 2012 and 2013, in Tromsø in 2014, in New-York in 2015 and in Brussel at the European Commission in 2018.
Performance based on the book “Cradle of my heart” by Sara Margrethe Oskal and Matyas Le Brun supported by the Norwegian Embassy and French National Centre of Books (Publishing House: Edition Delatour France).
Douar-Neizh / Land as my nest
Reading poetry and Gwerz (traditional Breton singing)
The performance Douar-Neizh is based on the poetry book written in Brezhoneg (Breton language) by Matyas Le Brun. Thrown up like volcano lava and enlightened by the stars’ glow, the book is about land, poetry of nature and searching for one’s broken identity. Matyas’ poems connect to taboos in the Breton society about the stolen generation but refer also to external influences as a Celtic minority but also the pain and sorrow from losing an indigenous way of life. Filled with deep emotions, the poems are a quest for inner truth.
Sara Margrethe Oskal supports Matyas’ poems on stage with an English or Sámi language reading as a reference to the Sámi helpers that made Matyas aware of the importance of acting for his own culture and language.
In August 2011, a band was set up by the author to perform at the Inter-Celtic Festival of Lorient (Brittany area), at the Sciences & Culture Festival in the Island of Noirmoutier. The band recorded the music and turned the poems into music for the Douar-Neizh CD. The French Belgian painter and art-therapist Amélie Tourneux have turned the poems into drawings. In April 2013 the book was published by Editions Delatour France.